За голову Усамы бен Ладена дают десятки миллионов долларов. Хотя никто сегодня точно не знает, находится ли эта голова все еще на его плечах. В любом случае его обвиняют в организации самых страшных терактов в истории человечества. Но вот недавно выяснилось, что бен Ладен, мягкий голос ("под святошу") которого так любят слушать в трансляции катарской компании "Аль-Джазира" арабские террористы, оказывается, совершил еще одно преступление - присвоил себе авторство чужих стихов. То есть совершил плагиат.
Конечно, плагиат - не массовое убийство, а два стихотворения, присвоенные им, - не два небоскреба в Нью-Йорке, ставших жертвой теракта 11 сентября прошлого года. Однако плагиат - тоже преступление, тем более что Усама пытался краденым глаголом жечь сердца людей, вдохновляя их на террор.
О чем конкретно речь? После 11 сентября бен Ладен трижды уже появился на телеэкранах в видеозаписи, в двух случаях декламируя "свои" стихи. На первой пленке он читает стихи гостям, собравшимся в пещере-убежище. На второй пленке он со слезами на глазах читает панегирик, посвященный памяти 19 угонщиков самолетов, обрушившихся на Нью-Йорк и Вашингтон. Однако недавно в газете "Аль Хайат", издающейся в Лондоне, появилась статья, автор которой обвинил бен Ладена в плагиате. Он утверждал, что стихи, присвоенные Усамой, в действительности принадлежат его двоюродному брату Юсуфу Абу Хилалу, поэту и профессору исламского права Иорданского университета. Абу Хилал - член "Мусульманского братства" и близкий друг Абдуллы Аззама, духовного ментора бен Ладена и лидера тех арабов, которые в 80-х годах отправились в Афганистан для борьбы с советскими войсками. Абу Хилал лично знаком с Усамой и даже посвятил ему стихотворение "Сражающийся орел".
Краденые стихи были опубликованы в поэтическом сборнике Абу Хилала "Поэмы времени угнетения", изданном в 1998 году. Если судить по их английскому переводу, это - поэзия в стиле неоклассицизма, рифмованная на котурнах, в подражание древнеарабской военной поэтике. В первом краденом Усамой стихотворении говорится о том, что "герои, острые как меч, не потеряли своей решимости. Они по-прежнему преданы своей религии, готовы бороться и жертвовать собой. Несмотря на все ужасы оккупации - одежды тьмы, окутавшие нас, ядовитые зубы, кусающие нас, наши дома, наводненные кровью, неверных, оскверняющих нашу землю, - несмотря на все это, наши рыцари будут сражаться, пока захватчики не будут изгнаны".
Любопытно, что террорист-плагиатор сделал ряд изменений в тексте. В бенладеновском варианте после слов "наши рыцари" говорится, что они "поднимут ураган против монументов захватчиков и заявят им: мы не отбросим мечей, пока вы не уйдете с наших земель". А еще в одном варианте слово "монументы" заменено на "башни" (как называют сами американцы разрушенные небоскребы-близнецы в Нью-Йорке). По мнению экспертов-арабистов, бен Ладен тем самым не только совершил плагиат, но и превратил краденые стихи в победную "оду самому себе", использовав "поэтику золотого века арабской литературы", особенно доходчивую для людей Востока. Как пишет литературный критик Джудит Шулевич, "декламация таких стихов придает особый блеск репутации бен Ладена, хотя американцы это не вполне понимают. Но на Ближнем Востоке высоко ценится поэтическая выразительность у политических лидеров. Бен Ладен... надеялся, что его поэтическая декламация убедит арабов: он не просто террорист, а бедуин, поэт-воитель, воспевающий восстание от имени пророка".
Усама бен Ладен вернул в политический оборот поэтическое красноречие, усилив его путем использования современных средств коммуникаций. Ассоциативное мышление арабов подсказывает им: если этот человек вернул арабской речи выразительность, то арабскому народу он может вернуть "величие и свободу", и они смогут победить не только западных крестоносцев, но и мусульманских тиранов. Они сравнивают (причем в его пользу) его нищенские одеяния с роскошью королей и шейхов, его пещерный быт - с их дворцами и еще больше прислушиваются к его красноречивым по форме, но кровавым по сути речам. Для них он - арабский Робин Гуд, грабящий богатых ради бедных. К тому же Робин Гуд боролся не столько против пребывавшего где-то в заоблачных высях короля Джона (в данном случае Буша), а против конкретного супостата - ноттингемского шерифа. Вот почему сегодня исламские "шерифы" - претендующие на умеренность правители, сотрудничающие с Америкой к своей выгоде - опасаются бен Ладена куда больше, чем американские.
Пропаганда бен Ладена не на шутку тревожит Вашингтон. Политические пиарщики Буша обеспокоены тем, что слова бен Ладена доходят до арабов, поскольку его террористический пафос хитроумно "упакован" в красочные одежды восточной поэзии. Так, например, знаменитая фатва бен Ладена 1998 года, в которой он призывает мусульман убивать американцев, выполнена в стиле "сай" - это рифмованная проза, ею же написан Коран, ее же использует и современная арабская литература. Когда-то любая фатва - не только против американцев - писалась именно в таком стиле, говорит Рой Моттахед, профессор истории ислама Гарвардского университета. Архаические выражения, которыми нашпигована антиамериканская фатва Усамы, считает Рой Моттахед, не только поэтический, но и политический ход. Тем самым бен Ладен дает (или дал - в зависимости от того, жив ли он) знать арабам, что "период вестернизации арабского языка должен быть перечеркнут, его как бы вообще не было".
Вашингтонским пиарщикам вся эта арабская вязь бенладеновского пропагандистского терроризма недоступна, как китайская грамота. В самом деле, как бороться, к примеру, в рекламном плане с верой радикального ислама в то, что настоящее не имеет никакой ценности? Бен Ладена учили, а сейчас он сам учит других, что столетия до появления пророка Магомета были сплошным хаосом и что хаос вновь воцарился после окончательного падения халифата в 1924 году. Поэтому только после реставрации исламского правления мир может выйти из хаоса, а жизнь станет светлой, будущее - радужным. Даже самым точечным бомбометанием эту веру не разрушишь. А проповеди президента Буша об "оси зла", о борьбе "добра и зла", о "государствах-изгоях" лишь укрепляют ее.
Да и попытки нейтрализовать пропаганду бен Ладена, объявив о том, что она - ворованная, тоже смехотворны. Потому что то, что на Западе плагиат, на Востоке - подражание. Для аудитории бен Ладена это вообще не литература, а военный кодекс, наука убивать неверных. В этом кодексе арабские скакуны превращаются в захваченные "боинги", мечи - в динамитные шашки, воины Аллаха - в террористов-камикадзе.